Fundéu BBVA: ”diseño web adaptativo”, traducción de ”responsive web design”

February 22, 2013 in Puplica

MADRID, ESPAÑA (31/ENE/2013).- “Diseño web adaptativo”, mejor que “adaptable” o “responsivo”, es la traducción más ajustada en español de la expresión inglesa “responsive web design”, señala la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA).

Esta técnica de diseño y desarrollo web busca que las páginas se adapten automáticamente al dispositivo en el que se visualizan.

En este sentido, la Fundéu BBVA, que trabaja asesorada por la Real Academia Española, indica que lo apropiado en español sería hablar de “adaptativo”, término que significa “perteneciente o relativo a la adaptación o a la capacidad de adaptación”, tal como indica el Diccionario académico, pues es precisamente lo que persigue este modo de diseñar: que las webs tengan capacidad automática de adaptación al soporte.

“Adaptable”, sin embargo, significa “capaz de ser adaptado”, y carece del sentido automático de “adaptativo”. Una página o un diseño adaptable indicaría que da la posibilidad de que sea modificado, por ejemplo por el usuario, como una opción de configuración (ajustar el tamaño de la letra, eliminar las imágenes, etc.).

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe, patrocinada por BBVA, y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Red Eléctrica de España, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.